Quantcast

Piano di Sorrento, il racconto del lunedì del Prof. Ciro Ferrigno: «‘E cunte antiche»

Piano di Sorrento. Pubblichiamo il consueto e sempre molto interessante racconto del lunedì del Prof. Ciro Ferrigno che ogni settimana ci porta alla scoperta di luoghi, tradizioni e personaggi della storia della penisola sorrentina ed in particolare di Piano di Sorrento: «Chisti fatte ca mo’ ve conto so’ tutta fantasia, so’ storie vecchje assaje, ca ‘e cuntavano vava e vavone a chelli criature ca trigavano a piglià suonno, o se mettevano paura d’’e lampe e d’’e tuone o nun ce ‘a facevano aspettà ‘e maccarune ca se cucevano ‘ncopp’’o ffuoco. So’ cunte antiche d’’e viecchje d’’a Marina, quanno s’allummavano ccu’a luce d’’a cannela, ca parlano d’’o mare e d’’a Maronna ‘e quanno nun ‘nce stevano radeca e televisiune e chelli ccriature s’ammuccavano tutte ccose, pecchè nun avevano malizia e criscevano sott’’o sciato d’’a mamma e d’’o pate, d’’a famiglia aunita. So’ ‘e cunte ‘e chilli tiempe, quanno ogni mamma diceva ccu ‘o figlio ca s’alluntanava: “A Maronna t’accumpagna!”

“Cuntava Ninetta, ca ‘na vota, dint’’o core d’’a nuttata, se sentette scampanià, era ‘o ‘ndinno d’’a cappella. Se scetajeno tutte quante e curretteno a vedè ch’era chillu ssignale. Dint’’a chiesia truvajeno ‘na figliulella c’ancora tirava ‘a corda d’’a campana ccu tutt’a forza soja. Quanno vedette accumparè ‘a gente, dicette tutta spaventata: currite a v’annasconnere dint’’e rotte o dint’o ponte d’’o Furmiello! ‘E sarracine so’ sbarcate abbascio ‘Alimura e ‘a Mamma d’’o Llauro m’ha raccumannato ‘e ve chiammà! Ha ditto, avvisa a tutt’’a ggente d’’a Marina ca curresse a s’annacquà, ‘e sarracine, proprio mo’ so’ sbarcate abbascio ‘a marina mia! Ca se mettessero ‘nzarvamiento! Ha chiammato pure a Sant’Anna d’’a Marina Ranna e a Santu Liberatore! Quanno nu viecchio addenucchiannose le dicette, ma tu chi si’, ca si trasuta dint’’a cappella ccu ‘a porta ‘nchiusa, chella s’avutaje, se facette ‘na resella e scumparette dint’a ‘nu sciuscio ‘e viento!”

“Vava Cuncettina cuntava sempe ‘e ‘na tempesta e d’’o chianto d’’a ggente pe’ dduje piscature ca nun turnavano. ‘O mare pareva ‘mpazzuto, cupiert’’a nu mantiello ‘e scumma janca. ‘E femmene d’’e piscature chiagnevano e alluccavano e ne sceppavano ‘a Maronna ccu tutt’’e sante ca ‘e purtassero ‘nzarvamiento. Lampiava, trunava e a poco a poco scenneva ‘na neglia scura attuorno, attuorno. Doppo ‘nu tuono se sentette luntanamente, ‘a mare, ‘o sisco d’’a tofa, n’ata rispunnette subtamente ‘a ‘ncopp ‘o muolo pe’ signà ‘a direzione e dint’a neglia accumparette ‘a varca tutta sgangariata.‘A terr’’a Marina verettero ‘ncantate ca dint’’o vuzzo ‘nce stevano ‘e dduje piscature ca remavano ccu tutt’a forza lloro e ‘na femmena ccu ‘na curona ‘ncapo ca ogni tanto ccu ‘na man’aizata fermava ‘na capannata cchjù àveta e furiosa. ‘A terr’’arena alluccavano, chiagnevano, fin’a quanno ‘a varca trasette dint’’o puorto, ma chella bella signora non ‘nce steva cchjù!”

Pure ’o vavone cuntava: “Erano già diece juorne ca chill’ommo steva tra ‘a vita e ‘a morte e quanta vote ‘o duttore era venuto, aveva ditto ca tutto chello ca puteva fa l’aveva fatto e ca mo ‘o gnore aspettava sulo ‘e murì. Era stato nu bello ‘mbrellino ‘e seta… ‘o juoco, ‘o vino, ‘e femmene, ‘e jastemme e mo’ nun puteva murì. Sulo ‘na vota, proprio ‘a festa a Marina, aveva rialato ‘nu sordo a ‘na povera vecchia ca cercava ‘a lemmosena for’’a porta d’’a chiesa. ‘A sacrestana dicette ccu ‘e femmene ca stevano attuorno ‘o lietto: dicimmece ‘na posta ‘e rusario ‘a Maronna d’’e Grazie, ca l’accumpagnasse a ‘na bona morte! Mente stevano prianno, quaccheduno tuzzuliaje a’ porta, era ‘na figliulella tutta vestuta janca, ccu ‘e capille luonghe e dicette: datece ‘stu sordo ‘o gnore, l’hadda spennere pe’ trasì ‘mparaviso! Mettettero ‘o sordo dint’’e mmane d’’o gnore e chille se ne jette a ll’atu munno facenno ‘o pizzo a rriso”.

“N’atu fatto ‘o cuntava Rusinella ‘a pisciajola, ‘e quanno tre femmene cercavano ccu tutt’e fforze ‘e accuncià ‘a rezza ca s’era sfrantummata dint’’e scoglie. Sorde nun ce ne stevano p’accattarne una nova e ‘a rezza serveva; tra nu pare d’ore ‘e piscature eran ‘a scennere a mmare ccu ‘a cianciola. ‘E mmane s’erano ‘ndurzate e l’uocchje nun ce ‘a facevano cchjù a sta’ apierte. ‘Na femmena dicette ccu tutta l’anema: Mamma d’’e Grazie, ajutace tu! ‘A chillu mumento ‘a copp’’o muolo vedettero chiaramente ca ‘e femmene erano addeventate quatto, ‘na figliola tutta vestuta janca ccu ‘e capille luonghe e jonne aveva pusato ‘o Bammino dint’’a ‘nu spurtone e s’era mis’’a faticà ccu lloro. Quanno scennettero l’uommene d’’a cianciola, ‘a rezza era bell’e pronta, comme fosse nova, pronta già a cchiù ‘e mezz’ora e, senza sapè, ognuno jeva dicenno: Maronna te ringrazio!”

Ccu ‘sti cunte e tante, tant’ancora ‘e vava e vavone ‘e ccriature s’addurmevano e nun avevano cchiù paura d’’e llampe e d’’e tuone, se magnavano ‘e maccarune fino all’urdemo muorzo e crescevano, addeventavano uommene e femmene timurate ‘e Ddio. Ogge tutte ‘sti storie nun se senteno cchiù, ma rummane sempe dint’’o core ‘e tutte quante ‘a stessa divuzione p’’a Maronna d’’e Grazie, chella d’’e cunte antiche!»

Commenti

Translate »