
Giosuè Castellano uno degli chef che ha aderito al Mito in tavola
Positano, costiera amalfitana. Il Positano Mith Festival all’interno delle varie manifestazioni prevede “Il Mito in Tavola” una sezione dedicata alla cucina in omaggio alla grande tradizione e qualità della ristorazione positanese.
Dal 5 al 12 settembre, ristoranti e bar che hanno aderito al festival orchestreranno ricette per offrire agli ospiti di Positano una full immersion nel mito.
I ristoranti e i bar di Positano e Montepertuso si sono impegnati con la loro professionalità e creatività, attraverso lo studio attento degli alimenti e delle abitudini culinarie care ai miti greci, nel realizzare piatti belli alla vista e prelibati al palato.
Il mito, ci aiuta a recuperare le nostre radici, a riconoscere e delineare lo spazio in cui l’uomo ha acquisito la sua esperienza, a dare il giusto valore agli elementi della natura.
Agricoltura e ambiente, con i frutti che se ne ricavano, sono il punto di contatto tra la mitologia e la quotidianità odierna. L’alimentazione, da semplice bisogno, si evolve culturalmente, subisce una civilizzazione, cosicché nel mito i prodotti della terra, i loro derivati, l’allevamento sono sacralizzati, diventano fonte di vita, sostentamento delle creature dell’Olimpo, simboli d’immortalità e rinnovamento. Il miele, il vino, l’uovo, il grano, la carne, il pesce costituiscono il legame familiare tra le trame mitologiche e il nostro mondo.
L’appuntamento mondano con l’aperitivo e quello sofisticato e rilassante con le cene nei più suggestivi locali di Positano, daranno il via ad un nuovo stile di vacanza che nutre la mente ed emoziona il corpo.
Hanno aderito a “Il Mito in Tavola” ristoranti e bar distribuiti lungo tutto il paese da Montepertuso fino alla spiaggia di Laurito, quindi sarà facile per tutti gli ospiti di Positano, trovare un ristorante o bar aderente alla manifestazione, in cui per una settimana sarà proposto insieme al menù tradizionale, un piatto che farà rivivere attraverso il gusto le sensazioni dell’epoca del mito.
Il Positano Myth Festival dedica una sezione tematica alla gastronomia, lanciando una sfida creativa proprio nella Città del Gusto per eccellenza, la cittadina che si affaccia sul mare delle Sirene è infatti la prima Città Slow del Sud Italia.
Un circuito internazionale creato inizialmente dalla Slow Food che rende Positano cittadina faro dell'enogastronomia mondiale.
I piatti ideati per il Positano Myth Festival
Ristoranti elencati in ordine geografico
MONTEPERTUSO
Il Ritrovo L’agnello della Maga Circe Costolette di agnello caramellato al miele con cipollette al profumo di timo e alloro Sorceress Circe’s lamb Lamb’s chops caramelised with honey surrounded by small onions perfumed with thyme and laurel.
Scirocco I filetti di Agamennone Filetto di pesce scottato in padella servito su un letto di ceci con salumi piccanti e miele Agamennone’s fillet Fillet of fish burnt in frying pan on a bed of cickpeas with spicy meats and honey
CHIESA NUOVA
C’era una volta Trancio di pesce spada all’Enea In salsa aromatizzata di cipolle e zafferano, contornato di bruschette al miele Swordfish slice of Enea In aromatic sauce of onions and saffron, garnished with honey toast La manna di Zeus Focaccia di grano duro con alici, lardo, formaggio caprino, finocchietto e rosmarino Zeus’ manna Hard wheat focaccia with anchovies, lard, goat cheese, finocchietto and rosemary
VIA PASITEA
Villa Gabrisa Tentazione di Ulisse Pollo alla piastra laccato al miele e peperoncino, con riso alla salvia Ulysses’ temptation Grilled chicken smothered with the honey and chilli, served with rise perfumed with sage.
Ristorante "Mirage" presso Hotel Posa Posa - Calamari "Parthenope" calamari, olive, capperi, olio extravergine di oliva Squids "Parthenope" Squids, olives, capers, olive oil
Il Fornillo Cotolette di agnello alla Dioniso Costolette di agnello, con salsa di vino, aromi mediterranei e contorno di fichi. Dionysus’ lamb cutlets Lamb’s chops with vine sauce, Mediterranean spices and figs Semifreddo di Afrodite Semifreddo con fichi Aphrodite’s semifreddo Semifreddo with figs
Saraceno d’oro Alici in tortiera con uva passita Alici, olio d’oliva, origano, aglio, prezzemolo e uva passa Anchovies in raisin cake Anchovies, olive oil, oregano, garlic, parsley and raisins
Next2 Il semifreddo di Afrodite Semifreddo ai fichi, uva caramellata e riduzione al mirto Aphrodite’s semifreddo Semifreddo with figs, caramelised grapes and reduction myrtle Mediterraneo La ninfa Pasitea Antipasto a base di pesce spada, alici e bianchetti marinati Nimph Pasitea Starter of marinated swordfish, anchovies and bianchetti (small fishes)
IL Capitano Le perle di Parthenope Gnocchetti di ricotta e miele con polpa di granchio e salsa di fico Parthenope’s pearls Gnocchetti of ricotta and honey with crab’s lean and fig sauce Peccato di Afrodite Ricotta e mirto Aphrodite’s sin Cake of ricotta and myrtle
Da Vincenzo Il piatto di Ares Zuppa di farro e bianchetti Ares’ food Spelt soup and bianchetti (small Fishes)
Caffè Positano Le costolette di Polifemo Costolette di agnello servite con foglie di lauro e con contorno di cipolle novelle in agrodolce Polifemo cutlets Lamb’s chops served on laurel leaves surrounded by new onions in sweet and sour
DA VIA PASITEA AI MULINI
Bar Zazà Afrodite Finocchio, menta e limone Aphrodite Fennel, mint and lemmon
Bar La Zagara Il canto delle Sirene Prosecco , Liquore di Melograno , Miele e chicchi di Melograno The Siren song Prosecco, pomegranate’ s liqueur, honey and pomegranate seeds
DA VIA CRISTOFORO COLOMBO A LAURITO
Bar Ristorante Bruno Un piatto da Dio Filetti di pesce del giorno su foglie di salvia, formaggio e mirto A plate for God Filet fish of day on sage leaves , cheese and myrtle
Il S.Pietro La nascita di Venere Spigola in cartoccio di foglie di alloro, agrumi e miele di castagno The birth of Venus Sea bass in laurel leaves, citrus fruit and chestnut honey
Le Sirene Il tegame di Hermes Gamberoni gratinati al miele con pecorino ed erbe aromatiche su letto di lardo, cotto in tegame di terracotta. Gamberoni, olio extravergina, aglio, lardo, pecorino, erbe aromatiche, sale e miele. Hermes’ saucepan Big shrimp gratinati to the honey with sheep’s cheese and aromatic herbs on bed of lard, cooked in ceramics saucepan. Big shrimp olive oil, garlic, lard, sheep’s cheese, aromatic herbs, salt and honey
SPIAGGIA GRANDE
Internet caffè e bar degustazione La Brezza "Eolo" Aperitvo a base di Melograno “Eolo” Aperitif made of pomegranate
Chez black I tentacoli di maga Circe Con crostini di pane e polipetti Sorceress Circe’s Tentacles Croutons with small octopus
Le tre sorelle Triglie di scoglio di Ampliato con Gocce di Sole , scarola riccia di Parthenope, olive di Gaeta e capperi delle Eolie. Rock mullet from Ampliato con “Gocce di Sole” , curly scarola of Parthenope, Gaeta olives, and Eolie capers
La Pergola Omaggio A Dionisio Dolce ispirato ad una ricetta trasmessaci da Artemidoro, personaggio greco cosmopolita e nomade che visse nel II secolo d,C, Tribute to Dionisio This dessert is preparated with an inspiration by a recipe of Artemidoro, Famous Greek, cosmopolitan nimadof the II century A,D,
L’Incanto Il tortino di Omero Tortino di alici con pane raffermo, erbe aromatiche, salsa al prezzemolo e porro fritto. . Omero’s cake Cake of anchovies with stale bread, aromatic herbs, sauce to the parsley and fried leek.
Le terrazze Bianco di pesce all’occhio di Polifemo Al forno con uva e spezie varie White of fish to the Polifemo’ eye Baked with grapes and varius spices
PASSEGGIATA PER FORNILLO E SPIAGGIA
Lo Guarrracino Sogno di Zeus Pane saraceno, caprino, olive nere Pesce spada grigliato alle erbe, salsa acida, fichi, panna, miele Zeus’ dream Saracen bread, goat cheese , black olives, Grilled swordfish with herbs, sour sauce, figs, cream and honey
Pupetto Sfizio di Capua Involtino di pesce spada con uva passa alla griglia su foglia di fico servito con passato di ceci al profumo di timo. Capua’s whim Grilled swordfish rolls with raisins on fig’s leaves served with mashed cickpeas aromatized with thyme Bocconcini di Dionisio Bocconcini di maialino e castagne speziato in restrizione di Aglianico Dionysus’ morsels Little pork morsels and chestnuts, spiced in restriction of Aglianico
Il Positano Myth Festival all’interno delle varie manifestazioni prevede “Il Mito in Tavola” una sezione dedicata alla cucina in omaggio alla grande tradizione e qualità della ristorazione positanese.
I ristoranti e i bar di Positano e Montepertuso si sono impegnati con la loro professionalità e creatività, attraverso lo studio attento degli alimenti e delle abitudini culinarie care ai miti greci, nel realizzare piatti belli alla vista e prelibati al palato.
L’appuntamento mondano con l’aperitivo e quello sofisticato e rilassante con le cene nei più suggestivi locali di Positano, daranno il via ad un nuovo stile di vacanza che nutre la mente ed emoziona il corpo.
The Positano Myth festival has a section dedicated to the kitchen in tibute to the big tradition and quality of the Positano’s Restaurants "the myth on the table".
The restaurants and the cafes of Positano and Montepertuso are hocked with their professionalism and creativeness, through the careful study of the foods and the expensive culinary habits to the Greek myths, in to realize flat beautiful to the sight and dainty to the palate
The worldly appointment with the appetizer and that sophisticated and relaxing with the suppers in the most suggestive places of Positano, will start a new style of vacation that feeds the mind and it excites the body.
Inviate ricette e foto a direttore@positanonews.it per vedersela pubblicare online in questo articolo
Sul Mito in Tavola sono usciti svariati articoli sulla stampa locale, un servizio di Rai Uno su Famiglia Italiana, di cui parliamo nella sezione Positano, e Vanity Fair del 14 ottobre di cui alleghiamo la pagina.